Claude voor Arjo
Dit hoofdstuk is speciaal voor jou, Arjo. Als wetenschapper, schrijver, en denker heb je een bijzonder profiel. Claude kan je op meerdere manieren ondersteunen: als sparringpartner voor je boek, als vertaler, als onderzoeksassistent, en als redacteur. Daarnaast behandelen we twee extra tools die speciaal voor jou interessant zijn: Wispr Flow (dicteren) en Granola (gesprekken noteren).
Claude als schrijfpartner
Je werkt aan “The Humane Economy”. Claude kan je daarbij op verschillende manieren helpen. Niet door het boek voor je te schrijven (dat is jouw werk en jouw stem), maar als een assistent die meedenkt, structureert, en scherp houdt.
Ideeën uitwerken
“Ik werk aan een boek over de humane economie. In het volgende hoofdstuk wil ik uitleggen waarom het begrip ‘waarde’ in de gangbare economie te smal is gedefinieerd. De conventionele economie reduceert waarde tot prijs, maar ik wil laten zien dat er ook gedeelde waarden zijn die niet in geld uit te drukken zijn. Kun je me helpen mijn argumentatie te structureren? Stel kritische vragen zodat ik scherper formuleer.”
Tekst redigeren
Plak een stuk tekst dat je geschreven hebt en vraag:
*“Ik heb dit geschreven voor mijn boek. Kun je het nalezen op:
- Helderheid: zijn mijn zinnen duidelijk?
- Stijl: is het academisch maar toegankelijk?
- Argumentatie: zijn er gaten in mijn redenering? Geef concrete suggesties, maar behoud mijn eigen stem.”*
Dat laatste is belangrijk. Als je zegt “behoud mijn eigen stem”, probeert Claude je tekst te verbeteren zonder het te herschrijven in een generieke stijl.
Tegenargumenten bedenken
“Ik beweer in mijn boek dat de huidige economische wetenschap teveel nadruk legt op instrumentele waarden ten koste van intrinsieke waarden. Welke tegenwerpingen zou een mainstream econoom hier tegen kunnen inbrengen? En hoe zou ik die tegenwerpingen kunnen weerleggen?”
Dit is als een academisch debat voeren met jezelf, maar dan met een partner die de andere kant verdedigt.
Samenvattingen schrijven
“Hier is het hoofdstuk dat ik net heb geschreven [plak de tekst]. Schrijf een samenvatting van maximaal 200 woorden die ik kan gebruiken als abstract.”
Je website vertalen
Je website klamer.nl is in het Engels. Claude kan helpen met de vertaling naar het Nederlands.
Een pagina vertalen
Kopieer de Engelse tekst van een pagina op klamer.nl en plak die in Claude:
“Vertaal deze tekst naar het Nederlands. Het is een academische tekst, dus houd het niveau hoog maar wel leesbaar. Laat namen en titels van Engelse publicaties in het Engels. Hier is de tekst:
[plak de tekst]“
Meerdere pagina’s vertalen
Als je meerdere pagina’s wilt vertalen, kun je een systeem opzetten. Begin een nieuw gesprek en typ:
“Ik ga je de komende tijd meerdere pagina’s van mijn website laten vertalen van Engels naar Nederlands. De stijl is academisch maar toegankelijk. Ik ben econoom en hoogleraar. Laat titels van Engelstalige boeken en artikelen in het Engels staan. Vaktermen zoals ‘cultural economics’ worden ‘culturele economie’. ‘Value based approach’ wordt ‘waardegerichte benadering’. Begrijp je de opdracht?”
Claude bevestigt, en dan kun je steeds een nieuwe tekst insturen in hetzelfde gesprek. Claude onthoudt de stijlafspraken.
Academisch onderzoek
Literatuur samenvatten
Als je een artikel of paper hebt gelezen (of wilt lezen), kun je de tekst kopiëren en aan Claude vragen:
*“Vat dit academische artikel samen. Geef me:
- De centrale these
- De methode
- De belangrijkste bevindingen
- De beperkingen die de auteur zelf noemt
- Wat ik ervan kan gebruiken voor mijn onderzoek naar de humane economie”*
Begrippen uitleggen
“Leg het verschil uit tussen Amartya Sen’s ‘capability approach’ en mijn waardegerichte benadering. Waar overlappen ze en waar verschillen ze? Ik wil dit verwerken in een voetnoot.”
Tekst schrijven met bronverwijzing
“Schrijf een alinea over de geschiedenis van het begrip ‘commons’ in de economische theorie. Begin bij Garrett Hardin en eindig bij Elinor Ostrom. Noem de belangrijkste publicaties met jaartal.”
Claude kan soms bronnen verzinnen die niet bestaan. Titels van boeken en artikelen kloppen meestal wel als ze beroemd zijn (zoals Hardin’s “Tragedy of the Commons”), maar bij minder bekende publicaties kan Claude een titel of jaartal verzinnen. Controleer bronverwijzingen altijd.
Columns en essays
Eerste versie
“Ik wil een column schrijven van 800 woorden voor een Nederlands publiek over waarom de economische wetenschap menselijker moet worden. De toon is persoonlijk, niet te academisch. Ik wil beginnen met een anekdote. Kun je een eerste versie schrijven die ik dan kan bewerken?”
Verbeteren
“Hier is mijn column [plak de tekst]. De openingszin pakt niet. Kun je drie alternatieve openingen voorstellen die de lezer meteen pakken?”
Wispr Flow: praat in plaats van typen
Wispr Flow is een programma dat je stem omzet in tekst. Je praat, en de woorden verschijnen op je scherm. Overal: in je e-mail, in een Word-document, in Claude, op je website. Het werkt op de Mac (laptop of desktop computer).
Waarom dit handig is voor jou
Als denker en schrijver heb je vast de ervaring dat je ideeën sneller komen als je praat dan als je typt. Wispr Flow laat je dicteren alsof je met iemand in gesprek bent. Het programma is slim genoeg om “uhm”s en herhalingen eruit te filteren.
Installeren
- Ga naar wispr.flow in je browser
- Download de app voor Mac
- Installeer en open de app
- De app zet een klein microfoontje in je menubalk (de balk bovenin je scherm)
- Om te beginnen met dicteren: druk twee keer snel op de Fn-toets (de toets linksonder op je toetsenbord)
- Praat. De tekst verschijnt waar je cursor staat.
- Druk nog een keer op Fn om te stoppen.
Combinatie met Claude
Dit is de krachtige combinatie: open Claude, klik in het tekstveld, druk twee keer op Fn, en praat je vraag. Wispr Flow typt het voor je. Geen toetsenbord nodig.
Voorbeeld: je loopt door het huis en denkt na over een passage in je boek. Je opent Claude op je laptop, drukt op Fn-Fn, en zegt:
“Ik zit te denken over de relatie tussen markt en gemeenschap in mijn boek. De markt fragmenteert relaties, terwijl de gemeenschap ze juist samenhoudt. Maar er is een spanning, want de markt maakt dingen ook toegankelijk. Kun je me helpen deze gedachte uit te werken?”
Wispr Flow typt dit voor je. Claude antwoordt. Je praat verder. Zo voer je een echt gesprek met Claude, zonder veel te typen.
Granola: gesprekken automatisch noteren
Granola is een programma dat meeluistert tijdens gesprekken op je computer (videogesprekken via Zoom, Teams, etc.) en daar automatisch aantekeningen van maakt.
Waarom dit handig is voor jou
Als je een lezing geeft via Zoom, een gesprek voert met een PhD-student, of een interview doet: Granola luistert mee en maakt een samenvatting. Je hoeft zelf geen aantekeningen te maken. Na afloop heb je een overzicht van wat er besproken is.
Installeren
- Ga naar granola.ai in je browser
- Download de app voor Mac
- Installeer, maak een account aan
- Granola detecteert automatisch wanneer je in een videogesprek zit
- Na het gesprek krijg je een samenvatting
Praktisch gebruik
Na een lezing: Granola maakt automatisch een transcript. Je kunt die tekst kopiëren en aan Claude geven:
“Hier is het transcript van een lezing die ik heb gegeven. Kun je de vijf belangrijkste punten samenvatten? En waren er vragen uit het publiek die ik nader zou moeten uitwerken?”
Na een begeleidingsgesprek:
“Hier is een samenvatting van mijn gesprek met mijn PhD-student. Wat waren de afspraken die we gemaakt hebben? Kun je een actielijst maken?”
Kies een van deze drie om nu te proberen:
- Kopieer een alinea uit je boek en vraag Claude om feedback op helderheid en argumentatie
- Kopieer een pagina van klamer.nl en laat Claude het vertalen naar het Nederlands
- Installeer Wispr Flow, druk twee keer op Fn, en dicteer een vraag aan Claude over je boek
De combinatie van Wispr Flow en Claude is het proberen waard. Praten gaat sneller dan typen, en Claude begrijpt gesproken taal net zo goed als getypte tekst.